Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 2:2:
- Kupsabiny: “God will restore the power of Jacob and the greatness of Israel, although enemies have stripped the its/his fields and destroyed its/his vines.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The Lord will cause Jacob to be splendid once again —
splendid like Israel was in former times.
For the enemy robbed them
and totally destroyed their grapevines” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “For even-though (it is) true that you (plur.) have-destroyed Israel and Juda as-if like the grape plants that were-destroyed/ruined/[lit. killed], the LORD will-restore the greatness of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Even though enemy soldiers have destroyed the descendants of Jacob,
Yahweh will cause them to be honored again.
Israel is like a grapevine that has been ruined,
but Israel will prosper again.” (Source: Translation for Translators)
