complete verse (Micah 4:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 4:9:

  • Kupsabiny: “Why are crying loudly oh, Jerusalem?
    Don’t you have a ruler?
    Where have those who advised you gone to
    so that you are in trouble/pain
    like a woman who is in labor
    ready to give birth?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Oh, Jerusalem why do you now cry?
    Don’t you have your king?
    Has your counsellor perished?
    Do you have pain like a woman in labor?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “‘Now, why do you (plur.) who (are) residence of Jerusalem groan like a woman about-to-give-birth being-in-pain(meaning: in-labor)? Your (plur.) king is- still -here and his advisers/counselors have- not -died either. Okay, [you (plur.)] twist-(like-rope) in pain like a woman who is-in-labor. For in not a-long-time you (plur.) will-leave your (plur.) city and will-stay/live in a field, and then you (plur.) will-be-brought to Babilonia. But I will-save you (plur.) there from your (plur.) enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So why are you wailing now?
    Is it because you have no king?
    Have all your wise people died?
    You are groaning loudly like a woman who is giving birth to a baby.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments