Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 66:8:
- Kupsabiny: “Who has heard words like this being said?
Who has seen with his eyes things like these?
Is there a community that has been born in one day?
Or is there a land that was saved in one day?
But in the moment that Zion went into labor
(she) bore her children immediately.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Who has heard a matter like that?
Who has seen a matter like that?
What! Is it possible to create a country in a single day?
Or is it possible to bring out a nation in some short time?
But as soon as the birth pains begin to happen Zion will give birth to her children.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Who has-heard and seen such like this? Can a country or a nation be-created in just a very short time? But as Jerusalem start to labor, his people will-be-born.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
