Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 33:20:
- Kupsabiny: “Look (plur.) at Zion,
that city where we celebrate our festivals.
Look (plur.) at Jerusalem,
the city which is at peace.
It is like a tent which is spread which is not disturbed
and its pegs are not uprooted
and not even one of its outstretched ropes breaks.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Look at Zion, the city of our appointed [lit.: agreed-upon] festivals!
Your eyes are about to see Jerusalem,
a place of peace, a tent which will never be moved away,
the stakes of which will never be uprooted,
nor will its ropes ever be broken off.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (plur.) look-at Zion, the city where we (incl.) celebrate our (incl.) feasts. This city, which-is also called Jerusalem, you (plur.) will-see (it) peacefully and strong. This is like a strong tent whose pens can- not -be-pulled-out and the ropes can- not -be-broken.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
