complete verse (Isaiah 8:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 8:14:

  • Kupsabiny: “God is a house of life
    for righteous people.
    But he is a stone that that makes (people) stumble/fall
    and make people crash/fall.
    He will cause the people of Israel and Judah to fall,
    and (he is) a snare that catches the people of Jerusalem.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “He will be in the place where you live,
    but as for Israel, Judah and Jerusalem, he will be a rock.
    and people will stumble on that rock and fall down.
    He will be like a trap to capture them,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-be your (plur.) place-of-refuge. But for Israel and Juda, I am like a rock that causes- (them) -to-stumble and makes- them -fall, and for the people of Jerusalem, I am like a trap/snare.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I will protect you(sg).
    But as for the other people in Israel and Judah,
    I will be like a stone that causes people to stumble,
    a rock that causes them to fall down.
    And as for the people of Jerusalem,
    I will be like a trap or a snare.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments