Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 3:11:
- Kupsabiny: “Please come outside oh, you/our girls of Zion!
Look at king Solomon.
He has a hat/crown
that his mother placed on his head
on this his wedding day.
This is a day for his stomach to be happy.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Come out O daughters of Zion,
and gaze at king Solomon,
wearing the crown his mother crowned him with
on the day of his wedding, the day of his heart rejoicing.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “[You (plur.)] women of Jerusalem come-out, and [you (plur.)] look at King Solomon who is-wearing a crown. This was-placed-upon him by his mother on the day that he (was) full of joy — the day of his wedding.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You women of Jerusalem,
come and look at King Solomon
wearing the headdress that his mother put on his head
on the day when he was married,
the day when he was very happy.” (Source: Translation for Translators)
