Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 5:26:
- Kupsabiny: “(She) held in her left hand a tent peg,
and had in the right hand a hammer.
Jael crushed the head of Sisera,
shattered it completely.
(She) speared/stabbed with a tent peg through the temple,
reaching through to the other side.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “She took a nail in her hand,
With the other hand [she] lifted a hammer,
With the hammer she struck Sisera’s head,
Sisera’s head was shattered.
She pierced [it] with an iron nail,
His head was pierced.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Then she took a hammer and tent peg and hammered-with-peg the head of Sisera, on the temple-of- his -head.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then, when he was asleep, she reached for a tent peg with her left hand,
and she reached for a hammer with her right hand.
She hit Sisera hard with it and crushed his head.
She pounded the tent peg right through his head.” (Source: Translation for Translators)
