Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 3:22:
- Kupsabiny: “He stabbed it to the end of the sharp part to go to touch the fat where it took hold. Ehud did not pull out the sword, but left it stuck there.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The sword went in with [its] handle, and the sword came out his back. Ehud did not take the sword out. Fat covered it. He did not take the sword out, he left it behind just like that.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “and went-through to his back. And because the king was fat even the handle of the knife sank-in. Therefore he never pulled- (it) -out.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “He thrust it in so far that the handle went into the king’s belly, and the blade came out the king’s back. Ehud did not pull the dagger out. He left it there, with the handle buried in the king’s fat.” (Source: Translation for Translators)
