Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 33:28:
- Kupsabiny: “May the people of Israel stay/live in peace
and the grandchildren of Jacob be prosperous/rejoice.
May they live in a land of food and wine,
a land where rain sprinkles on it to moisten it.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “And the Israelites will be living in peace,
in a land of grain and new wine,
in a place where dew comes down from the sky,
where only Jacob’s descendants will be.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Therefore Israel will-live away from disaster, in the land abundant with wheat and wine/[lit. juice of grapes],
and where the dew from heaven gives water to the ground.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “So, you Israeli people will live safely;
you descendants of Jacob will not be disturbed by others;
in the land where you will live, there will be plenty of grain and wine,
and there will be plenty of rain.” (Source: Translation for Translators)
