Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 9:28:
- Kupsabiny: “Do not let the people of that land which you brought us out from say that you brought us here into the wilderness so as to destroy us because you hated us and you were unable to take us to that country you had promised us.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Otherwise the Egyptians will talk like this, ‘Because the LORD was not able to take them into the land He had promised them and because He did not love them, He brought them into the wilderness to kill them.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If you (plur.) will-destroy them, the Egiptohanon will-say, ‘The LORD destroyed them because he was- not -able to take them to the land that he had-promised them.’ Or they will-say, ‘The LORD destroyed them because he was angry with them; he caused- them -to-come-out of Egipto and took/brought to the desolate-place in-order to-be-killed.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “If you do not do that, and if you get rid of them, the people of Egypt will hear about it and say that you were not able to bring them into the land that you promised to give to them. They will say that you took them into the desert only to kill them there because you hated them.” (Source: Translation for Translators)
