Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 1:8:
- Kupsabiny: “See, I have prepared that country for you to become yours. Go and take that land which I swore that I would give to your grandfathers/ancestors Abraham, Isaac and Jacob and their grandchildren/descendants.’ ’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Look! I have given you this land. Go in there and possess the land! That is the land that the LORD made swore to give to your ancestors Abraham, Isaac and Jacob, and their descendants [lit.: later generations].” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “[You (plur.)] look! I am-giving these land[s] to you (plur.). [You (plur.)] go and live-in/dwell-in these land[s] which I promised to your (plur.) ancestors/[lit. old-ones] who (were) Abraham, Isaac and Jacob, and to their descendants.’ ’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Note that I will give that land to you. I, Yahweh, promised to your ancestors Abraham and Isaac and Jacob that I would give it to them and to their descendants. So now go and occupy it.’’” (Source: Translation for Translators)
