In Gbaya, the notion of deep darkness is emphasized in the referenced verses with kpɔ̧ɔ̧-kpɔ̧ɔ̧, an ideophone that refers to something very black, dark black like the darkness of night the movement or motion of shaking.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also darkness and darkness.
In Gbaya, the notion of “(to make) desolate” or “to destroy” is emphasized with lɔkɔti-lɔkɔti, an ideophone used to describe complete destruction, devastation.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also other occurrences of lɔkɔti-lɔkɔti.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Zephaniah 1:15:
- Kupsabiny: “On that day God will show his anger. Great (is) the suffering and pain on that day. The land will be ruined and destroyed. Darkness will come to overshadow the land/world because dark clouds will cover (it).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “That day will be a day of angry,
a day of distress and anguish,
a day of trouble and destroyed
a day of darkness and not happiness,
a day of clouds and very blackness,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “That is the day that God will-show his anger. That day of difficulty, pain/anguish, destruction, and defeat. That day (is) dark and has-dark-rain-clouds,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.