The thought expressed in this final verse is found also in 11.2; 12.8; 13.5; 14.19; and 22.29.
“The wise will inherit honor”: “The wise” refers to persons who have acquired the teachings of wisdom. “Inherit” is not to be taken in the literal sense of receiving possessions from a dead relative. The sense here is getting, obtaining, or receiving. “Honor” (see verse 16), which is praise, respect, or recognition, is given by those who recognize a person as being “wise”. A typical translation of this line is “People will give a big [or, good] name to the person who is wise.”
“But fools get disgrace”: “Fools” are persons who “hate knowledge” (1.22) and who “take no pleasure in understanding” (18.2). “Disgrace” translates a word that contrasts with “honor” in the first line and so has the sense of shame, dishonor, or contempt.
The Revised Standard Version note shows that the Hebrew text says “exalt” in place of “get”. Hebrew Old Testament Text Project rates the Hebrew as a “B” and gives the word as “lifting up.” However, taking the verb to mean “exalt,” “lift up,” or “carry away” seems to result in an unsatisfactory translation. Many suggestions have been made to change the word rendered “exalt,” but none has produced an appropriate rendering. Perhaps the best approach for translators is to use a verb similar in meaning to “inherit” in the first line; this is the approach taken by versions such as Revised English Bible, New Jerusalem Bible, and Die Bibel im heutigen Deutsch (see below).
Contemporary English Version uses two passive constructions for this verse: “You will be praised if you are wise, but you will be disgraced if you are a stubborn fool.”
This may be adjusted to say, for example, “People will praise you if you are wise, but they will shame you if you are a fool.”
Die Bibel im heutigen Deutsch offers another model: “Whoever is wise and skilled wins honor, but perfect fools earn nothing but shame.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.