The theme in this verse is found also in 11.24, 26; 14.21, 31; 17.17; 21.26; and 27.10.
“Do not withhold good from those to whom it is due”: “Withhold” or “hold back” means to refuse to do the good and right thing for someone. Stated positively we may say, for example, “Do whatever is good” or “Do good to.” “From those to whom it is due” is literally “from its owners” or “to whom it belongs.” See 11.24. The sense seems to be “to the person who needs it.” Therefore a possible rendering is “Do not refuse to do good to anyone who is in need” or “Do not hesitate to do good to. . ..”
“When it is in your power to do it”: In some languages it will be more natural to begin the verse with this clause, for example, “Whenever it is in your power to. . .,” “If someone needs something and asks you for it. . .,” or “If you have the chance to help someone. . ..” For the whole verse we may say: “Whenever you are able to do so, do good to the person who is in need.”
Die Bibel im heutigen Deutsch says “Whenever anyone needs help and you can help them, then never hesitate to do so.”
Bible en français courant offers another model: “Any time it is possible for you [to do good] do not hesitate to do good for those in need.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.