“When words are many, transgression is not lacking”: This saying cautions against talking too much. For similar thoughts see 13.3 and 17.27. The observation is stated in an impersonal way, literally “In an abundance of words. . ..” In many languages this becomes “If someone talks a lot. . ..” “Transgression” renders a noun that refers to offensive behavior (rendered “offense” in verse 12). It means a failure to practice good sense in dealing with others. “Lacking” translates an adjective whose verb form means to cease, stop, or come to an end. It is possible to understand this line to mean that when someone has committed an offense no amount of talk will put things right. However, nearly all modern translations understand it to mean that too much talk ends in causing offense. Contemporary English Version avoids using the term “sin” (Good News Translation) and gives a better translation model for this line: “You will say the wrong thing if you talk too much.”
“But he who restrains his lips is prudent”: “Restrains” means to hold back, keep in check, or control. “Lips” refers to speech or talk. “Prudent”, meaning wise or intelligent, is the same word as used in verse 5. To restrain the lips means to keep your speech under control by refusing to talk too much. Contemporary English Version says “so be sensible and watch what you say.” Die Bibel im heutigen Deutsch has “Whoever has understanding holds his tongue in check.” Some other translations say “The wise person keeps his mouth shut.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.