SIL Translator's Notes on Mark 8:37

8:37

Or: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates here as Or is often translated as “For,” as in the Revised Standard Version. As in 8:36a, this conjunction introduces another reason why a person should deny himself and be ready to die as a disciple (8:34). Here this conjunction introduces a question that is similar to the question in 8:36. So this conjunction probably connects 8:37 to 8:36 and 8:34.

Many English versions do not have a connector here.

Here are some other ways to express the connection:

Indeed (New Revised Standard Version)
-or-
To put it another way (Translator’s Reference Translation)

Introduce the verse in your language in a way that clearly communicates the connection with the preceding verse or verses.

what can a man give in exchange for his soul?: This is a rhetorical question that expects a negative answer. Jesus asked this question to emphasize that no one is able to pay enough to buy true life with God. There is nothing that a person can give to God that would be a fair exchange for his eternal life. There are at least two ways to translate this.

• As a rhetorical question. For example, the New Jerusalem Bible says:

And indeed, what can anyone offer in exchange for his life?

• As a statement. For example:

They could never pay enough to buy true life with God.

Use whichever form is most natural in your language to emphasize a fact that everyone should know is true.

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.