SIL Translator's Notes on Mark 5:10

5:10

he begged Jesus repeatedly not to send them out of that region: In some languages, it may be more natural to use direct speech in this context. For example:

he begged Jesus repeatedly, “Do not send us out of this region.”

he begged Jesus: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as begged means to “plead for” something. It is a strong word that emphasizes how much the speaker desires what he is pleading for. This is an important word in this story. It is found here, in 5:12, 5:17, and 5:18b. Consider using the same word each time if that would be natural in your language.

repeatedly: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as repeatedly means “strongly” or “greatly.” Here it indicates that the unclean spirit repeated the plea urgently. Use a natural expression in your language to indicate this. Here are some examples:

earnestly (New Jerusalem Bible)
-or-
again and again (New International Version)

them: The word them refers to all of the unclean spirits that were controlling the man.

region: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as region here is the same word that it translates as “region” in 5:1a–b. See how you translated the word there.

Paragraph 5:11–13

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.