The Hebrew and Greek that is translated as “thief” in English is translated in Low German as Spitzboov or “naughty boy” / “scoundrel” (translation by Johannes Jessen, publ. 1937, republ. 2006).
See also thief (parable of the wise householder) and thief (like a thief in the night).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joel 2:9:
- Kupsabiny: “They are raiding (the/a) city
and running over/on the walls.
(They) climb houses until (they) enter inside.
(They) sneak through a window like thieves.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They will attack the city,
They will run on top of the walls
and they will enter through the windows of houses
like thieves.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They attack the city and climb-up/go-up its stone-walls. They climb the houses and they enter/go-inside through the windows like a thief.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.