The Hebrew, Ge’ez, and Greek that is transliterated as “Baruch” in English is translated in Spanish Sign Language with a sign depicting “Assistant to Jeremiah,” referring to Jeremiah 36:4 et al. For Jeremiah as the “crying prophet” in sign language translation, see here. (Source: Steve Parkhurst)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 36:15:
Kupsabiny: “As soon as (he) arrived, those people said to (him), ‘Sit down and read to us those writings.’ Then he read the words to them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Hiligaynon: “When Baruc arrived, the officials said to him, ‘Sit down and read to us the rolled-up writing.’ So Baruc read that to them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “They said to him, ‘Please sit down and read it to us.’ So Baruch did what they requested.” (Source: Translation for Translators)
Read it in the quote is literally “read it in our ears,” which is the basis for Good News Translation “read the scroll to us.”
So Baruch read it to them is rendered “So Baruch did” by Good News Translation.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.