Introduction to James (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

The book of James was written by someone called James. This was possibly James the brother of Jesus, who was a leader in the early church and was part of the Jerusalem council (Acts 15:13). The Apostle Paul also called him a ‘pillar’ of the church in Galatians 2:9. Scholars believe that the book of James was written about 50 years after the birth of Christ. Since James was a leader of the church in Jerusalem, he probably wrote the book while living there.

James addresses his book to the “twelve tribes scattered among the nations” (1:1). The lessons in James are applicable to all Christians but the use of the words “twelve tribes” makes it probable that James was writing directly to Jewish Christians. Because this book was meant to reach a broad group of readers, it addressed many topics. James does focus on the relationship between faith and actions. True faith will be shown in action (2:17). He also warns against showing favoritism to rich people (2:1-4) and tells us to be careful about what we say (3:112).

Outline:

1. James greets his readers in 1:1.
2. Next he encourages Christians to persevere when they suffer (1:2-27).
3. Then he says how it is necessary for faith to be shown through actions (2:1-26).
4. After that he says how powerful words can be (3:1-12).
5. Then James explains how the wisdom of God is different than the wisdom of the world (3:13-4:10).
6. Next he warns his readers against being boastful (4:11-5:6).
7. James finishes his book in 5:7-20 by giving some general instructions.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Jacques

Le livre de Jacques a été écrit par une personne du nom de Jacques. C’était vraisemblablement Jacques le frère de Jésus qui était un responsable dans l’église primitive et faisait partie du conseil à Jérusalem (Actes 15 :13). L’apôtre Paul l’avait aussi appelé un « pilier » de l’église dans Galates 2 :9. Des experts croient que le livre de Jacques a été écrit environ 50 ans après la naissance de Christ. Puisque Jacques était un responsable de l’église à Jérusalem, il a probablement écrit le livre lorsqu’il y vivait.

Jacques adresse son livre aux « douze tribus dispersées parmi les nations » (1 :1) Les leçons dans Jacques s’appliquent à tous les chrétiens mais l’utilisation des mots « douze tribus » rend probable que Jacques écrivait directement aux chrétiens juifs. Ce livre traite de divers sujets parce qu’il était destiné à atteindre un large groupe de lecteurs. Jacques se concentre sur la relation entre la foi et les œuvres. La foi réelle se montre dans les œuvres (2 :17). Il met aussi en garde contre le favoritisme envers les riches (2 :1-4) et il nous dit de faire attention à ce que nous disons. (3 :1-12).

Résumé

1. Jacques salue ses lecteurs dans 1 :1.
2. Puis il encourage les chrétiens à persévérer lorsqu’ils souffrent (1 :2-27).
3. Il dit ensuite combien il est nécessaire que la foi soit démontrée par des œuvres (2 :1-26).
4. Après cela il dit combien les paroles peuvent avoir du pouvoir (3 :1-12).
5. Jacques explique ensuite combien la sagesse de Dieu est différente de la sagesse des hommes (3 :13-4 :10).
6. Ensuite il met en garde ses lecteurs contre la vantardise (4 :11-5 :6).
7. Jacques termine son livre dans 5 :7-20 en donnant certaines instructions générales.

Translation: Swahili

Utangulizi wa kitabu cha Yakobo

Kitabu cha Yakobo kiliandikwa na mtu aliyeitwa Yakobo. Yawezekana huyu ni Yakobo aliyekuwa mdogo wa Yesu kwa mamaye na kiongozi wa kanisa la kwanza, mmoja wa viongozi wa baraza lile la kwanza la kanisa lililofanyika Yerusalemu (Matendo 15:13). Mtume Paulo pia alimwita “nguzo” ya kanisa katika kitabu cha Wagalatia 2:9. Wasomi wa mambo ya Biblia wanaamini kwamba kitabu cha Yakobo kiliandikwa kabla ya mwaka wa 50 baada ya kuzaliwa Yesu Kristo. Kwa kuwa Yakobo alikuwa kiongozi wa kanisa lililokuwa Yerusalemu, yawezekana kabisa kwamba alikiandika kitabu hicho alipokuwa akiishi katika mji huo.

Yakobo anakiandika kitabu chake walengwa wake wakiwa ni “makabila kumi na mawili yaliyotawanyika ulimwenguni” (1:1). Mafundisho yaliyo katika kitabu cha Yakobo ni yenye manufaa kwa Wakristo wote, lakini matumizi ya maneno “makabila kumi na mawili” yanafanya kuwe na uwezekano kwamba Yakobo alikuwa ameiandika barua hii akiwalenga Wakristo waliokuwa na asili ya Kiyahudi. Kwa kuwa kitabu hiki kilikusudiwa kiyafikie makundi mengi tofauti ya wasomaji, kitabu hiki kilishughulikia mada nyingi tofauti. Yakobo analenga kuonyesha uhusiano uliopo kati ya imani na matendo. Imani ya kweli itaonekana katika matendo yake (2:17). Pia anaonya kuhusu kuonyesha upendeleo kwa watu walio matajiri (2:1-4), na kutuambia tuwe waangalifu kuhusiana na yale tuyasemayo (3:1-12).

Muhtasari:
1. Yakobo anawasalimu wasomaji wake katika 1:1.
2. Kisha anawatia moyo Wakristo wavumilie wapitapo katika mateso (1:2-27).
3. Baadaye anaeleza jinsi lilivyo jambo la lazima kuonyesha imani kwa njia ya matendo (2:1-26).
4. Halafu anaeleza ni jinsi gani maneno yaweza kuwa na nguvu (3:1-12).
5. Kisha Yakobo anaonesha jinsi hekima ya Mungu ilivyo tofauti na hekima ya ulimwengu (3:13-4:10).
6. Halafu anawaonya wasomaji wake wasiwe watu wenye majivuno (4:11-5:6).
7. Yakobo anahitimisha kitabu chake katika 5:7-20 kwa kutoa maelekezo ya jumla.

Introduction to James (Christian Community Bible)

(The Catholic Christian Community Bible [first English edition 1997, other translations into Indonesian, Chinese, Cebuano, Chavacano, French, Ilonggo, Korean, Quechuan, Spanish, and Tagalog] “for the Christian Communities of the Third World” uses the following introduction.)

Is this James, the “brother of the Lord”? He is barely mentioned in the Gospel (Mk 6:3), and yet, a few years after Pentecost, appears as the leader, we might say the bishop of the Jerusalem community. Then, when the Gospel spread, it seems he was viewed as the one responsible for all Christian communities having a majority of Jews, which were established in Palestine, Syria and Cilicia (see Acts 15:13-29).

Of all the apostles, he was the most attached to Jewish traditions (the extreme opposite of Paul). In speaking to the faithful in Jerusalem, he taught them simple, practical things, inspired by the wisdom of the Old Testament. We hear the echo of his Sunday preaching in this letter addressed to the Christians of Jewish origin living in his huge diocese.

They are called “the twelve tribes scattered among the nations,” a name which was given to Jews who had settled outside their homeland. The letter was probably written between the years 50 and 60 after Christ.

Since the letter does not contain much doctrinal teaching, some people have looked down on it. It does in fact contain very valuable and relevant moral teaching, especially in reference to justice.

Down below are the introductions in the Mandarin Chinese, Tagalog, Cebuano, and Spanish editions.

Translation: Mandarin Chinese

这位雅各伯,“主的兄弟”是谁?福音书中很少提到他,,除了提到他的母亲(谷6:3,15:40和16:1),然而,他却享有复活耶稣的特别显现(格前15:7)。五旬节之后的几年中,他以领袖的姿态出现,可以说他是耶路撒冷教区的主教。很有可能是伯多禄授权于他,当时,随着福音的传播,他似乎被看成是所有基督徒团体的负责人,其中大部分团体成员是犹太人,分布在巴勒斯坦、叙利亚和基里基雅(宗15:13-29)。

在所有宗徒中,他最谨守犹太传统,和保禄正好相反。不过,后者即使批评雅各伯周围人的某些做法,对他本人,保禄却持有绝对的尊重。雅各伯教导耶路撒冷的信徒简单和实际的事物,其中的灵感得自旧约的智慧。在给居住在广大教区之内的犹太基督徒的信中,我们可以听到他在安息日传道的回响。

他们被称为“散布在万国的十二支派”,这个名称用来称呼那些在自己家园之外安身的犹太人。这封信的写作年代可能是在公元50-60年之间。

这封信并没有太多教义性的内容,所以遭到一些人的轻视。实际上它包含着非常宝贵、意义重大的道德训诲,特别是有关正义方面。

Translation: Tagalog

Sino itong si Jaime, ang “kapatid ng Panginoon?” Halos hindi siya nababanggit sa Ebang¬helyo (Marcos 6:3), ngunit magkagayunman, ilang taon makaraan ang Pentekostes, lumitaw siya bilang namumuno, at maaaring sabihing siya ang obispo ng pamayanang Jerusalem. Pagkatapos, nang lumalaganap na ang Ebanghelyo, waring siya ang itinuturing na may kina¬laman sa lahat ng pamayanang Kristiyano na ang nakararami ay mga Judio, na itinatag sa Palestina, Siria at Cilicia (tingnan ang Gawa 15:13-29).

Sa lahat ng apostol, siya ang lalong napailalim sa mga tradisyong Judio (na kabaligtaran ni Pablo). Sa pagpapahayag niya sa mga mananampalataya ng Jerusalem, tinuruan niya ang mga iyon ng mga payak at praktikal na bagay, na pinasigla ng karunungan ng Matandang Tipan. Naririnig natin ang alingawngaw ng kanyang pangangaral kung Linggo sa liham na iniukol niya sa mga Kristiyano ng lahing Judio na naninirahan sa kanyang malaking diyosesis.

Tinatawag ang mga ito na “labindalawang lipi na ikinalat sa mga bansa,” isang pangalang ikinapit sa mga Judio na namalagi sa labas ng bayang tinubuan. Sinulat marahil ang liham sa pagitan ng mga taong 50 at 60 pagkasilang ni Kristo.

Sapagkat hindi nagtataglay ang liham ng mga pangangaral ng doktrina, hinamak iyon ng iba. Ngunit, ang totoo, ang liham ay nagtataglay ng pinakamahalaga at makabuluhang katuruang moral, laluna ang may kinalaman sa katarungan.

Translation: Cebuano

Kinsa si Jaime, ang “igsoon sa Ginoo”? Panagsa ra siyang hisgotan sa Ebanghelyo (Mc 6:3), apan sa pipila ka tuig human sa Pentekostes, mitumaw siya isip pangulo, ang obispo sa katilingban sa Jerusalem. Unya, sa mikaylap na ang Ebanghelyo, giila siyang responsabli sa tanang Kristohanong katilingban, kadaghanan mga Judio nga natukod sa Palestina, Siria, ug Cilicia (tan-awa ang Mga Buhat 15:13-29).

Sa tanang Apostol, siyay labing nalambigit sa mga tradisyon (ang kaatbang nga lahi ni Pablo). Sa pakig-istorya niya sa mga magtotoo sa Jerusalem, nagtudlo siya sa mga yano ug praktikong butang dinasig sa Kaalam sa Daang Kasabotan. Atong mabati ang kalanog sa wali sa Dominggo sa iyang sulat nga gipadala alang sa mga Judiong Kristyanos nga nanimuyo sa dako niyang dyosesis.

Sila “ang 12 ka tribo nga nakatag sa tanang kanasoran” – ang ngalan nga gihatag sa mga Judio nga nagpuyo gawas sa yutang natawhan. Gibanabana nga nasulat ni sa mga tuig 50-60 human sa kamatayon ni Jesus.

Kay ang maong sulat wala man maghisgot og mga doktrina, nagkamenos ini ang ubang tawo. Apan sa pagkatinuod naghupot ni sa bililhon ug haom nga pagtulon-ang moral, ilabina bahin sa hustisya.

Translation: Spanish

¿Quién es Santiago? Con toda probabilidad este nombre se refiere a Santiago, hermano del Señor. Fue favorecido con una aparición privada de Jesús resucitado (1Co 15,7) y al parecer fue a él a quien Pedro confió la Iglesia de Jerusalén (He 12,17; 15,13; 21,18) en el momento de pasar a la clandestinidad. Posteriormente fue considerado como el responsable de todas las comunidades cristianas de mayoría judía establecidas en Palestina, Siria y Cilicia (véase He 15,13-29).

Esta carta es el escrito del Nuevo Testamento que denota el mayor parentesco con el Evangelio de Mateo, aun cuando se traten temas que son comunes a todos los escritos apostólicos; se encontrarán en particular los ecos del Sermón del monte. Lo que revela de las comunidades judías de Palestina y de Siria complementa y corrige la imagen que se pudiera tener de ellas, si se atiene a las dificultades que experimentaban muchos de sus miembros para liberarse de la ley de Moisés. La carta de Santiago recuerda, al igual que el Evangelio de Mateo, que la Ley educa para la libertad (2,12). A su manera es un verdadero camino (2,8) para los que buscan la perfección.

Uno de los puntos de esta carta que más ha llamado la atención es la insistencia muy fuerte de Santiago en la inutilidad de la fe que no se traduce en obras (2,14-26). Esta in sistencia contrasta con las afirmaciones de Pablo quien, especialmente en Gál 5 y Rom 4, afirma que somos salvados por la fe y no por las obras. Es imposible negar la intención de corregirse el uno al otro; más aún, un estudio comparado de las epístolas obliga a decir que Santiago conocía la primera carta de Pablo a los Corintios cuando escribió la suya, y que Pablo, a su vez, conoció la carta de Santiago antes de responderle en Gálatas y en 2Corintios.

Los textos de los Hechos relativos al concilio de Jerusalén invitan a no acentuar en demasía la oposición entre ambos (véanse las notas de He 15); Pablo, que critica duramente el entorno de Santiago, parece que tuvo por él personalmente más que un simple respeto. Santiago, al dirigirse a los fieles de Jerusalén, enseña cosas sencillas y prácticas, inspiradas en la sabiduría del Antiguo Testamento. La religión auténtica se reconoce en la forma de vivir y de tratar a los que nos rodean.

La carta de Santiago, habida cuenta de lo que acabamos de decir, debe haber sido escrita el año 56 o 57. Se sabe que Santiago murió apedreado el año 62.