In Gbaya, the notion of deep darkness is emphasized in the referenced verses with kpɔ̧ɔ̧-kpɔ̧ɔ̧, an ideophone that refers to something very black, dark black like the darkness of night the movement or motion of shaking.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also darkness and darkness.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 8:22:
- Kupsabiny: “and/or look down, but they only see darkness and suffering that is huge. After that, those people will be chased/expelled to where that darkness is.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “After that, when they look down towards the earth, there they will not experience anything other than suffering, darkness and danger and they will be throw into the darkness.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “or look-down to the ground, they will-see nothing but-rather hardship and darkness. And they will-be-brought there into the terrifying darkness.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They will look around the land and see only trouble/distress and darkness and things that cause them to despair. And then they will be thrown into the very black darkness of hell.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.