The Hebrew and Greek that is translated as “remember” in English is translated in Mairasi as “it is (or: place it) in your liver’s crack” (source: Enggavoter 2004) and in Noongar as barrang-dwangka, literally “ear-hold” (source: Portions of the Holy Bible in the Nyunga language of Australia, 2018).
See also forget, wisdom, God remembered Noah and Seat of the Mind / Seat of Emotions.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 43:18:
- Kupsabiny: “He is saying, ‘Do not think about matters that have passed
and do not be completely occupied with what happened long ago.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Forget the matters that have already gone.
Do not only think about past. ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But you (plur.) no-longer think of the past,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.