Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 1:22:
- Kupsabiny: “Right away, the king sent that message to reach all the provinces of his empire/land. Every community received a letter written in its language in a different writing. Those letters said like this, ‘The husband of the home is great in his home.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “After that [each] husband would be master of his own house, and all members of the household would have to obey his commands. The great king wrote the command to the speakers of various languages each in their own language and script.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “He sent letters to all the provinces which are under-the-jurisdiction of his kingdom, according to their language. And it was-written/[lit. was-spoken] in this letter that every husband was the one-who-should rule-over his family.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “Then the king wrote and sent to every country that he ruled. He wrote following the wiring and the language the people spoke in all those countries, "Every husband must be in charge in of his own family; and his word has full authority."” (Source: Bru Back Translation)
- English: “Then he sent letters to all the provinces, stating that all men should have complete authority over their wives and their children. He wrote the letters in every language and type of writing/alphabet that was used in each province.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.