Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 4:31:
- Kupsabiny: “During that (time/journey), Gehazi had gone ahead and he went to place the staff across the face/forehead of the child. But the child was no longer breathing. So, Gehazi returned to meet with Elisha. And/but then he said, ‘The child did not get up.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Gehazi went ahead of them and put that staff on the child’s face but no sound came there was no sign at all to be seen that the child was alive. So Gehazi went back to meet Elisha, and said, ‘The child has not awakened.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Gehazi went-on-ahead and he put the staff/cane/lean-to on the face of the child, but the child did- not at-all -make sound or move. So Gehazi went-back to meet Elisha and said, ‘The child did- not at-all -come-alive.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Gehazi hurried quickly, and when he got to the woman’s home, he laid the staff/walking stick on the child’s face, but the child did not move or say anything.
So Gehazi returned to meet Elisha along the road, and told him, ‘The child is still dead.’” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.