Joshua

The Hebrew, Latin, and Greek that is transliterated as “Joshua” is translated in Swiss-German Sign Language with a sign that depicts a trumpet of rams’ horn, referring to Joshua 6:4 and following.


“Joshua” in Swiss-German Sign Language, source: DSGS-Lexikon biblischer Begriffe , © CGG Schweiz

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Learn more on Bible Odyssey: Joshua .

Translation commentary on 1 Maccabees 2:55

Joshua, because he fulfilled the command: The command is literally “the word.” It is not necessarily “the command of Moses” (Good News Bible), but God’s (see Num 27.18-23; Josh 1.1-9). Fulfilled the command may be rendered “lived up to the commission God gave him” or “followed the orders of the One in Heaven.”

Became a judge in Israel: Nowhere else is Joshua referred to as a judge (which in the Hebrew sense may designate a ruler), but in 1Macc 9.73 Mattathias’ son Jonathan becomes a judge. We advise translators to use here whatever term they have used in the book of Judges.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Maccabees. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here.