complete verse (1 Kings 4:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 4:3:

  • Kupsabiny: “Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, who were secretaries of the king. The one who was in charge of the written records was Jehoshaphat the son of Ahilud.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha were secretaries.
    Jehoshaphat son of Ahilud, was historian.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The secretaries of the king were Elihoreph and Ahijah who were children of Shisha.
    The one-who-is-in-charge of the records/documents of the kingdom was Jehoshafat the child of Ahilud.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Shisha’s sons Elihoreph and Ahijah were the official secretaries.
    Ahilud’s son Jehoshaphat was the one who announced to the people the king’s decisions.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on 1 Kings 4:3

Elihoreph and Ahijah … were secretaries: Regarding the name Elihoreph and the translation of it in Revised English Bible, see the comments on verse 2. The text does not indicate what the duties of the secretaries were. Possibly they were in charge of official court records and correspondence. Although the precise meaning of this term is not settled, it is certain that the office involved more than that of a modern-day secretary in the usual sense of the English word. Elihoreph and Ahijah may have been responsible for the king’s official correspondence or may have served as ambassadors. The meaning is closer to that of the cabinet level offices in the administration of the United States government, where each one is called “secretary of…,” followed by a term indicating the specific responsibility. The Hebrew verbal root on which this noun is based means “to count” or “to number.” New American Bible and Anchor Bible use the word “scribes,” but it should be noted that scribes in the time of Solomon held a very important position. They were men of great learning and were highly respected. For this reason “royal scribes” is better. Revised English Bible has “Adjutant-general,” but this modern term is unlikely to help translators in most areas of the world. Some languages may require an explanatory phrase like “the assistants to the king in charge of writing matters” or “the learned ones who wrote down things for the king.”

Recorder: The precise meanings and distinction between the Hebrew terms translated recorder and secretaries are not clear. But the rendering of the two terms should be decided together. Some interpreters understand the term translated as recorder in Revised Standard Version to mean “remembrancer” (that is, “one who remembers”), and indeed the root verb on which the noun is based means “to remember” or “to mention.” According to this understanding, the task of the person holding this office has been compared to that of the Egyptian “speaker,” who was responsible to report to the king and to communicate the king’s proclamations to his subjects. New Jerusalem Bible, Peregrino, and De Vries follow this interpretation by translating “herald.” Revised English Bible has the modern expression “Secretary of state.” Traduction œcuménique de la Bible, like Moffatt, translates “chancellor.”

Although the majority of English versions still use the noun “recorder” (similarly New Living Translation with “royal historian”) or a verb phrase having a similar meaning (for example, “kept the records” in Knox), translators should feel free to communicate the meaning “royal herald.” Some may say “the spokesman,” “the person in charge of direct communication with the king,” or “the one who reported to the king and made known his decisions to the people.” Since this office is different from that of a “secretary,” it is certain that the term recorder does not refer primarily to someone who kept official records for the king. These two terms, secretaries and recorder, should be translated the same way as in 2 Sam 8.16-17.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on 1 Kings 4:3

4:3a Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries;

Elihoreph and Ahijah, Shisha’s sons, were the court/official secretaries/scribes.
-or-
Shisha’s sons named Elihoreph and Ahijah were learned men who wrote things down for the king.

4:3b Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;

The exact meaning of the Hebrew word that the New International Version translates as “recorder” is not certain.

Jehoshaphat, Ahilud’s son, was the spokesman/herald.
-or-
Ahilud’s son named Jehoshaphat was in charge of giving the king’s messages.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.