7:4a
They are all adulterers: The pronoun They refers to all the people of Israel. It includes the king and his officials.
Here the term adulterers probably refers to marital unfaithfulness and also unfaithfulness to God. If possible, translate the phrase in such a way that both literal and spiritual adultery can be understood.
One way to do that is to describe the characteristics of an adulterer. For example:
They are all treacherous and disloyal. (Good News Translation)
7:4b
like an oven heated by a baker: This phrase is a simile that compares the people of Israel to a hot oven. In this simile, the heat of the oven represents the people’s strong desire for doing evil. Their desire burns hot within them just as fire burns hot in an oven.
oven: In Hebrew, this word refers to a small oven used for baking bread. It was made from clay. It had openings for air near the bottom, and it had a large door on top. It usually had a stone floor.
A baker placed wood, dried grass, or dung inside the oven and lit it on fire. It burned until the interior of the oven was glowing hot and the fuel had burned down to hot coals or ash. The baker then pressed the dough onto the inside surface of the oven walls or laid it among the coals. The baker then sealed the door at the top of the oven and waited for the bread to bake.
In some cultures, people may not be familiar with ovens. If that is true in your area, an option is to substitute a different comparison that has the same meaning and impact. For example:
cooking pot
7:4c
who needs not stoke the fire from the kneading to the rising of the dough: This sentence part describes the intense heat in the oven. The fire in the oven is so hot that the baker does not need to stir the coals (stoke) to keep it going or to make the oven any hotter. In this simile, the intensity of heat represents the intensity of the people’s desire for evil. Some versions make it explicit that the extreme heat is the reason that the fire does not need to be stirred. For example:
They are like a heated oven, an oven so hot that a baker doesn’t have to fan its flames when he makes bread. (God’s Word)
If this simile is not clear in your language, see the General Comment on 7:4b–c for some translation options.
from the kneading to the rising of the dough: This phrase describes a period of time during which a baker prepares dough in order to bake bread. The time starts when the baker kneads the bread dough and ends after the dough rises from the effect of yeast. At that point, the bread is ready to place in the oven. Normally a baker needed to stir the fire at that time to make it hot enough to bake the bread. However, this oven is already hot enough, so there is no need for the baker to stir the fire.
The processes of kneading dough and using yeast to make the dough rise may not be known in some cultures. If that is true in your language group, here are some other ways to describe this period of time:
until the dough is ready to bake (Good News Translation)
-or-
when he makes bread (God’s Word)
the kneading of the dough: To knead dough means to fold, press, and stretch the bread dough. This process mixes all the ingredients well and makes the dough smooth.
the rising of the dough: To make dough rise, a baker adds yeast to the dough. He then places it undisturbed in a warm place for a while. The yeast causes the bread to expand in size in preparation for baking.
General Comment on 7:4b–c
If the simile of the oven is not clear in your language, here are some other translation options:
• Make explicit the way in which the people are like an oven. For example:
Their desire to do evil burns like an oven whose fire is so hot the baker does not need to stir the coals from the time when he kneads the dough until it rises.
• Translate the meaning without using a figure of speech. For example:
Their desire for evil is so intense that it never diminishes.
• Use similar figures of speech that convey the right meaning in your language. For example:
They have a strong desire to do evil. Their desire is like a cooking pot that is red-hot. It is already so hot that a cook doesn’t need to stir-up the fire when the food is ready to cook.
© 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
