2:13a–b
Notice the parallelism in this verse:
13a I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them,
13b
when she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers. But Me she forgot,”
Both lines describe the sins for which the LORD will punish Israel. Verse 2:13a describes Israel’s attempts to please Baal by offering incense to him. Verse 2:13b describes this spiritual adultery in terms of a woman’s attempts to attract her lovers by wearing jewelry.
2:13a
the days of the Baals when she burned incense to them: In Hebrew, this phrase is literally “the days of the Baals when she made smoke to them.” There are two main ways that English versions translate this phrase. Either way is acceptable:
• As specific festival days for Baal. For example:
the festival days of the Baals, when she offered incense to them. (New Revised Standard Version)
• As unspecific times, whenever people worshiped Baal. These times included the feast days for Baal, but may have included other times also. The Berean Standard Bible above is one example. Another example is the Good News Translation:
the times that she forgot me, when she burned incense to Baal. (Good News Translation)
the Baals: Baal was the name of the main Canaanite god. The Hebrew word here is plural. The plural form may indicate multiple Baal shrines dedicated to different local Baal gods. However, it is also possible that the plural form refers to just one Baal. So English versions translate this term in two ways. Either way is acceptable:
• As plural Baals. This is how the Berean Standard Bible and most English versions have translated it.
• As singular “Baal.” This is how the Good News Translation has translated it.
2:13b
she decked herself with rings and jewelry: The verb decked indicates here that the woman put on rings and jewelry in order to make herself look attractive.
Here is another way to translate this clause:
she put on her rings and jewelry (New Century Version)
rings: In Hebrew, this word can refer to either rings, “earrings,” or “nose-ring.” Any of these terms is acceptable.
and went after her lovers: See how you translated her lovers in 2:12a.
But Me she forgot: The Berean Standard Bible translates the Hebrew conjunction used here as But. In this context, there is a contrast between Israel pursuing lovers but forgetting the LORD. So “but” is an appropriate translation. Some versions leave this conjunction implied. Use a natural way in your language to express this contrast.
In Hebrew, the word order of the pronoun Me within this clause gives it strong emphasis. The Berean Standard Bible shows this emphasis by using the word order Me she forgot instead of the more common English word order “she forgot me.” Another way that English versions show this emphasis is by using an exclamation mark. For example:
but she forgot me! (NET Bible)
Use a natural way in your language to express this emphasis.
2:13c
declares the LORD: This phrase is literally “the utterance/oracle of the LORD.” This phrase emphasizes that the prophet’s message was directly from the LORD.
Here are some other ways to translate it:
The Lord has spoken (Good News Translation)
-or-
I, the Lord, have spoken (Contemporary English Version)
-or-
This is the word of the Lord (Revised English Bible)
You should determine the best way to say this in your language.
General Comment on 2:13a–c
In some languages, it may be more natural to reorder some of these verse parts. For example:
13a I will punish her for all the times 13b she deserted me, 13a when she burned incense to her images of Baal, 13b put on her earrings and jewels, and went out looking for her lovers,” 13c says the Lord. (New Living Translation (2004))
© 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
