See the comments on verse 5, which is almost identical in sense, although the wording has minor differences. Translators should note that Good News Translation puts the introductory words “He asked me” before the question itself, rather than afterwards as in verse 5. Good News Translation also uses the word “answered” here, as against “replied” in verse 5. Translators should consider whether identical wording in the two verses or minor variations like those of Good News Translation will lead to better style in their own languages.
Quoted with permission from Clark, David J. & Hatton, Howard A. A Handbook on Zechariah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2002. For this and other handbooks for translators see here .
