Language-specific Insights

complete verse (Ruth 4:11 - 4:12)

Following are a number of back-translations of Ruth 4:11-12:

  • Noongar: “Then all the elders and all the people sitting at the gate, they said, ‘We are witnesses, May God bless this woman who is going into your home, so she will become like Rachel and Leah who together raised the people of Israel. God will give you fame in Ephratha and give you a big name in Bethlehem. God will give you many children with this young woman, the Lord will bless you and this young woman so your family will become like the family of Perez, whom Tamar bore to Judah.’” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)
  • Eastern Bru: “Then all the leaders and the other people in that place said: ‘Surely we have heard all these things. And we ask that God make this woman, who will become your wife, to have many offspring like Rachel and Leah. Rachel and Leah are the female ancestors of all of Israel. And we pray that you will have wealth in Ephrathah and become a great leader in the city of Behlehem also. And we ask that God will allow you and this woman to have many offspring like Perez. Perez was our ancestor long ago. The father of Perez was Juda, and his mother was Tamar.’” (Source: Bru Back Translation)
  • Hiligaynon: “The rulers of the town and all the people there at the gate replied, ‘Yes, we(excl) are witnesses. May the LORD make the woman-whom- you(sg) -will-marry (be) like Raquel and Lea who bore children, who became the people of Israel. May you(sg) become-rich in Efrata and become famous in Betlehem. May the children that the LORD will-give you(sg) through this woman cause- your(sg) family -to-be-famous like the family of Perez, the child of Juda by Tamar.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “All the elders and the others who were sitting at the town gate agreed, and one of them said, ‘Yes, we are witnesses. We hope/desire that Yahweh will enable this woman, who will be coming into your home, to give birth to many children, as Rachel and Leah did. They are the women from whom all us people of Israel are descended. We hope that you will become rich in the clan of Ephratah, and become famous here in Bethlehem. We hope/desire that Yahweh will enable you and this young woman to have many descendants. And we hope/desire that your family will be as important as the family of your ancestor Perez, the son of Judah and Tamar.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ruth 4:14 - 4:15)

Following are a number of back-translations of Ruth 4:14-15:

  • Noongar: “All the women said to Naomi, ‘We praise God because this day he will not leave you childless and he will not leave your family with no new right-man. May he become famous in Israel. This man will give you life. When you are old, he will look after you, because your daughter loves you and she has born you this son and she is better for you than seven sons.’” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)
  • Eastern Bru: “The women in the town said to Naomi: ‘Praise God, he has given you a grandson. We pray that God will give this child great authority so that everyone in Israel will know his name. And we pray that your heart will become like a young person thanks to your having this grandson. And that your grandson will have a heart to provide for you your entire life. Surely this child is the child of your daughter-in-law who loves you very much. Your daughter-in-law is is better to you that seven sons.’” (Source: Bru Back Translation)
  • Hiligaynon: “The women said to Noemi, ‘Praise the LORD! He gave you(sg) today a grandchild to take-care of you(sg). May he become famous in Israel! He will-strengthen and take-care of you(sg) when you(sg) are now very old, for he is the child of your(sg) daughter-in-law who really loves you(sg) much more than the love of the seven male children.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “The women of Bethlehem said to Naomi, ‘Praise Yahweh! Now he has given you a grandson who will be the one who will have the responsibility to take care of you. We hope that he will become famous throughout Israel. He will make you feel young again, and he will take care of you when you become old. Your daughter-in-law, who loves you, has given birth to a son, who will be better to/do more for you than if you had seven sons of your own.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ruth 4:16 - 4:17)

Following are a number of back-translations of Ruth 4:16-17:

  • Noongar: “And Naomi took the child and put him on her lap and Naomi looked after him. The women of Bethlehem said, ‘This baby has become the son of Naomi.’ They named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)
  • Eastern Bru: “Then Naomi raised this child with all her heart. After that the women in the town called the child Obed. And they said: “This day Naomi has again a son.” Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of King David.” (Source: Bru Back Translation)
  • Hiligaynon: “Noemi always took the child and laid-(him)-in-her-lap. She was the-one-taking-care of the child. The women who were Noemi’s neighbors said, ‘Noemi has now a male grandchild!’ They named the child Obed. And when Obed had-grown-up, he had a child Jesse. And Jesse was the father of David.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then Naomi took the baby and put him on her lap, and took care of him. The women who were living near her said, ‘It is as though Naomi now has a son!’ And they named him Obed. Later, Obed became the father of Jesse, and later Jesse became the father of King David.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ruth 4:18 - 4:21)

Following are a number of back-translations of Ruth 4:16-17:

  • Noongar: “These are the descendants of Perez; Perez was the father of Hezron; Hezron was the father of Ram; Ram was the father of Amminadab; Amminadab was the father of Nahshon; Nahshon was the father of Salmon; Salmon was the father of Boaz; Boaz was the father of Obed; Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)
  • Eastern Bru: “Then Naomi rased this child with all her heart. After that the women in the town called the child Obed. And they said: “This day Naomi has again a son.” Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of King David.” (Source: Bru Back Translation)
  • Hiligaynon: “This is the line of Perez. Perez had a child named Hezron. And Hezron had a child names Ram. And Ram had a child named Amminadab. And Amminadab had a child named Nashon. And Nashon had a child named Salmon. And Salmon had a child named Boaz. And Boaz had a child named Obed. And Obed had a child named Jesse. And Jesse had a child named David.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Here is a list of the ancestors of King David: Perez’s son was Hezron. Hezron’s son was Ram. Ram’s son was Amminadab. Amminadab’s son was Nahshon. Nahshon’s son was Salmon. Salmon’s son was Boaz. Boaz’s son was Obed. Obed’s son was Jesse. Jesse’s son was King David.” (Source: Translation for Translators)