And the Jordan on the east represents the Septuagint, which is preferred by Good News Translation, New American Bible, Bible de Jérusalem, Jerusalem Bible. The Masoretic text has “and Judah of the Jordan on the east,” followed by An American Translation, Revised Standard Version, Traduction œcuménique de la Bible, Hebrew Old Testament Text Project recommends the Masoretic text, but with the spelling “Jehudah,” on the grounds that the noun here refers to neither the tribe nor the territory of Judah, but rather is a corrupted form which cannot be reconstructed. It may be better to follow the Masoretic text here.
As in verse 33, it will be helpful here also to indicate which borders are referred to. Moreover, Zebulun and Asher should be marked specifically as tribal regions so as to distinguish them from the other places listed. As a model of what may be done:
• The southern border of Naphtali began at the Jordan River and went west to the city of Aznoth near Mount Tabor. There its border turned north and followed the eastern border of the tribe of Zebulun to the city of Hukkok. Its border then ran west along the entire northern border of Zebulun. The territory of the tribe of Asher was its western border, and the Jordan River was its eastern border.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .
