Then he sent his brothers away: that is, “he sent his brothers on their way,” or “sent his brothers off to Canaan.” See 44.3.
Do not quarrel on the way: quarrel translates a verb meaning to be “disturbed,” “upset,” “worried.” It has mainly to do with emotional states, not with quarrels and arguments. It is possible that Joseph is here warning the brothers not to be bothered by the fact that he gave Benjamin much more than he gave the others. However, it is more likely that he is repeating what he said to them in verse 5, namely, that they should not be upset over their treatment of him—which, as he has explained to them, God has turned into good for them. New Jerusalem Bible translates “Let there be no upsets on the way,” where “upsets” is defined in a footnote as “anxiety” or “recriminations.” We may also say, for example, “keep your hearts cool.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Genesis. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1997. For this and other handbooks for translators see here .
