Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joel 2:3:
- Kupsabiny: “Those soldiers are like a fire that destroys the bush.
(They) spare no thing that is in front of them.
Before those soldiers raided
that place was like the garden of Eden
and/but where they have passed through becomes like a desert.
There is nothing that those soldiers leave behind.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “A fire devours before them
and a flame burns behind them.
Ahead of them the land is like the garden of Eden,
and behind them like a barren desert.
And no one will be able to escape from them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “One-after-another/[lit. follow-follow] the locusts which seemed-like fire attacked. Before they attacked the ground seemed-like/as-if the garden/field of Eden, but when- they now -attacked, it seemed-like/as-if it (was) now a desert. No plant at-all was-saved from them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
