Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 48:33:
- Kupsabiny: “The people in the land of Moab are no longer happy
there is no joy in the gardens and fields.
Wine no longer flows at where it is pressed,
and no one is shouting there any more
rejoicing as they press the wine.
Even though people still shout,
that shouting is no longer from happiness.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Hiligaynon: “There are no more rejoicing and marrying that can be heard in the farms and vineyards in the land of Moab. Wine is- no-longer -flow in place-for-pressing. No one tramples/treads the grapes with shouts of joy. There is-shouting indeed but not shouting for joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But no one will be joyful or happy in Moab now;
your fruit and grapes that ripen in the summer/hot season will soon be destroyed.
There will be no grape juice coming from the winepresses,
so there will be no wine.
People will not shout joyfully
as they tread on the grapes;
people will shout,
but they will not be shouting joyfully.” (Source: Translation for Translators)
