Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 2:2:
- Kupsabiny: “‘Go and say to Jerusalem,
I God have said:
I still remember how you gave/dedicated your life to/for me,
how you loved me when you were still my bride/new wife,
how you followed me in the wilderness
where nothing is planted.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Hiligaynon: “‘You (sing.) go and say this to those of/from-Jerusalem: I remembered how faithful you (plur.) (were) and (how you) love(ed) me in the time-past like a young woman/[lit. female] who just got-married. You (plur.) followed me even in the desolate-place that has no plants.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “to proclaim to everyone in Jerusalem. He said that I should tell them this :
‘I, Yahweh, remember that you very much wanted to please me long ago.
You tried to please me like a bride tries to please her husband;
You loved me,
and you followed me through the desert.” (Source: Translation for Translators)
