Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 17:25:
- Kupsabiny: “nothing bad shall happen to Jerusalem. The house/family of David shall rule for a long time, all going/riding in chariots that are pulled and (on) horses. It shall also happen like that for the people of Judah and those of Jerusalem. They shall live in this city for many years.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-bless you (plur.). Surely there is always a king who will-reign here in Jerusalem who is a descendant of David. The king and his officials will-ride on chariots and horses and will-parade entering the entrances/gates of the city, with the people of Juda and Jerusalem. And this city of Jerusalem will-be-inhabited forever/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “kings of Judah and their officials will continue to go in and out of these gates. There will always be someone who is a descendant of King David ruling here in Jerusalem. Kings and their officials will go in and out of these gates, riding in chariots and on horses, and there will be people living in this city forever.” (Source: Translation for Translators)
