complete verse (Isaiah 66:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 66:9:

  • Kupsabiny: “Would I be able to refuse to give birth to my people when I was about to deliver?
    Or would I who is giving birth be able to close/stop the children in the womb/stomach?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “What! Would I not cause the child to be born even after the time for childbirth has arrived?"
    The LORD says, "What! shall I, [the one] who enables a child to be born,
    shall [I] prevent her from giving birth to a child?"
    Your God has spoken.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I have-willed that they will-be-born soon. And now, will- I not -allow them to be born? Of-course (I) allow! I will- never -hold that they will not be born. I, your (plur.) God, (am) the-(one) saying this.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments