Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 32:14:
- Kupsabiny: “They shall migrate from the home of the king
and that big city shall be abandoned.
The places from where the city was guarded shall be destroyed
and become where animals always live.
The city shall belong to donkeys
and become a place where cows and goats/sheep are grazed.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “The king palace will be completely abandoned,
the crowded busy cities will be empty.
Fortresses and towers will forever become desolate places.
[There will be] joy for wild donkeys and green pastures for cows, oxen, sheep and goats,” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The busy city will- no-longer be-inhabited and the strong portion of-it will- now just -be-abandoned. The hill/[lit. small-mountain] and tower of-it will-become like a desolate-place forever/[lit. until whenever]. The donkeys will-roam-around here and the animals will-graze/eat.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
