The name that is transliterated as “Chuza” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines that he was the husband of Joanna, one of Jesus’ followers, and his position as Herod Antipas’ procurator. (Source: Missão Kophós )
The name that is transliterated as “Cosam” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “divination” (the meaning of the name) and “K” to indicate the initial sound of the name. (Source: Missão Kophós )
The name that is transliterated as “Cleopas” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “success” (of the revelation that Jesus was with them) and “recognition” (of Jesus). (Source: Missão Kophós )
The name that is transliterated as “Augustus” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “C” (for Caesar, the title of the powerful ruler of Rome) and “adopted” since he was adopted by Julius Caesar (Source: Missão Kophós )
The name that is transliterated as “Cainan” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “possession” (a possible meaning of the name) and “descend from the father.” (Source: Missão Kophós )
Note: The reading Cainan goes back to the Ancient Greek Septuagint translation which inserted a generation between Arphaxad and Cainan (see Genesis 10:24 et al.)
The name that is transliterated as “Cainan” or “Kenan” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “four” (for the fourth generation after Adam) and “possession” (a possible meaning of the name). (Source: Missão Kophós )