The Greek in Acts 13:11 that is translated as “the hand of the Lord” in English is translated in Kalmyk as “the Lord will punish you” to differentiate the “hand” from the hand of blessing in Acts 13:3. In Western Lawa its is translated as “feel the hand of God,” using a vernacular idiom for punishment. (Source: David Clark in The Bible Translator 2013, p. 54ff. )
The Greek that is transliterated as “Porcius Festus” in English means “Swinish festival.” (Source Cornwall / Smith 1997).
In Kalmyk it is transliterated as Pork Pest (Порк Пест) which means exactly what it sounds like: “swine fever.” (Source: David Clark in The Bible Translator 2013, p. 54ff. )
In Gbaya, the notion of terror in Greek Esther 7:6 is emphasized with ziŋ-ziŋ, an ideophone that describes the act of walking slowly and heavily or refers to someone weighed down by shyness and weakness.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of joy in these verses is emphasized with nyɛŋɛ, an ideophone that conveys a sense of relief, a state of mind resulting from good news.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of fainting and falling in Greek Esther 5:15 is emphasized with mbɔɔfɔɔ, an ideophone that refers to the movement of sliding slowly or the act of declining.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of the imposing actions of the king in Greek Esther 5:7 is emphasized with mgbɛkɛkɛ, an ideophone that refers to the solemn and imposing manner in which an important figure carries themselves.
“Ablaze” is emphasized with the ideophone kpóróró which conveys intense heat, like a fire, or emotions, such as a menacing glare or a passionate heart.
And lastly, the faltering of the queen is emphasized with the ideophone gbɛlɛsuɛɛ which refers to something that lacks strength, such as a tree leaf that has become limp.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of having something heavy to carry is emphasized in Greek Esther 1:29 with kús, an ideophone that refers to the way someone walks when carrying something very heavy. The “not wear it” in the second part of the verse is affirmed with the ideophone ndo-ndo-ndo which makes a negation or an affirmation true.
The faltering of the queen is emphasized with the ideophone gbɛlɛsuɛɛ which refers to something that lacks strength, such as a tree leaf that has become limp.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of destruction is emphasized in Greek Esther 4:25 with zɛk-zɛk, an ideophone that expresses the sensation of burning.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)