without cause / without good reason

The Hebrew and Greek that is translated as “eagerness,” “wish,” “own accord,” “gladly,” “willingly” or similar in English is translated in the Catholic Mandarin Chinese Sigao version and the Protestant Union Version with a historical Chinese idiom: wúyuán wúgù (無緣無故 / 无缘无故), lit. “no chance, no cause.” (Source: Toshikazu S. Foley in Hong Kong Journal of Catholic Studies, 2011, p. 45ff.)

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments