She hastens to make herself known to those who desire her: Here the picture is of Wisdom looking for the person seeking her. She makes herself known to that person, as if the bird in the tree were to call out to the person on the ground, “Here I am!” Good News Translation provides a good model. However, the verb translated hastens can be interpreted another way: she anticipates those who look for her by making herself known first. This could be expressed as “Those who desire her will find her [as if she were a woman] waiting for them.” Translators may choose whichever approach they like best.
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Wisdom of Solomon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2004. For this and other handbooks for translators see here.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.