If integrated into the book of Daniel: 13.48.
Taking his stand in the midst of them: The point here is that Daniel positions himself where he is the center of attention and where he can be heard. Presumably he is in the midst of them, which New Jerusalem Bible expresses nicely: “Standing in the middle of the crowd.” Contemporary English Version has “Daniel went to the center of the crowd.” Good News Translation “Daniel stood up before them” is adequate, but its visual image is not as clear. New English Bible “He came forward” is also a good translation.
Are you such fools, you sons of Israel?: This can be interpreted as a question or as an exclamation: “You are such fools….” Daniel is not being tactful here. The translator must find a way to have Daniel address the crowd as Jews, and to have him tell them that they are acting like fools. “People of Israel, how foolish can you be?” (Good News Translation) is good. Other possibilities are “People of Israel, this is crazy!” and “This is crazy! You are Israelites [or, Jews]!”
Have you condemned a daughter of Israel without examination and without learning the facts?: In verse 57 Susanna is referred to as “a daughter of Judah.” The author is not making careful distinctions. The translator may wish to choose one and use it in both places, or follow the author in varying it. Good News Translation has “an Israelite woman” here and “a Jewish woman” in verse 57, whereas Contemporary English Version avoids the problem in this verse with “one of your own women.” The whole question here may be rendered “Are you going to sentence an Israelite [or, a Jewish] woman to death on this kind of evidence?” Or a statement can be used as follows: “You have sentenced an Israelite woman to death, but you haven’t cross-examined the witnesses. You haven’t even tried to find out the truth.”
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Shorter Books of the Deuterocanon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2006. For this and other handbooks for translators see here.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.