SIL Translator’s Notes on Romans 3:24

3:24a

and are justified freely: This clause continues to describe how there is no distinction (3:22c). There is some contrast between all people sinning and God justifying those who have accepted his gift of grace. For example:

But…all are put right with him (Good News Translation)

are justified: This verb means “declare righteous.” It indicates that God decides that a person is acceptable to him. The present tense probably indicates that when a person believes, God declares him righteous. See how you translated the word justified in 3:20.

This clause is passive. Some languages must translate it as an active clause. For example:

God⌋ has declared righteous

freely: This phrase means “without cost.” God does not demand payment from people for being kind to them. Here are other ways to translate this phrase:

by the free gift (New Jerusalem Bible)
-or-
as a gift (English Standard Version)

by His grace: Here the word grace indicates that God did something kind. He wants to help people. People do not deserve this help. Here are other ways to translate this phrase:

by an act of his kindness (God’s Word)
-or-
with undeserved kindness (New Living Translation (2004))
-or-
because of God’s favor to us

See also grace, sense A2 in Key Biblical Terms.

3:24b

through the redemption that is in Christ Jesus: Here the word in indicates that Jesus is the person who accomplishes the redemption. Jesus redeemed us by his death and resurrection. Here are other ways to translate this phrase:

through the price Christ Jesus paid to set us free [from sin] (God’s Word)
-or-
He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins. (New Living Translation (2004))
-or-
by-means-of what Cristo Jesus has done to redeem us
-or-
because of the redeeming of Kristus Yesus
-or-
because Jesus Christ paid for our sins

through the redemption: The word redemption means “to set someone free,” as when a person sets a captive free by paying a price. All people are captive to sin. When we believe in Jesus, he sets us free because his death and resurrection was the payment acceptable to God. Here are other ways to translate this phrase:

through being set free (New Jerusalem Bible)

See also redeem, sense B.1(c) in Key Biblical Terms.

Christ Jesus: The order of the words emphasizes that Jesus is the Christ. However, in some languages the order of the words Christ Jesus is not natural. If that is true in your language, emphasize the fact that Jesus is the Christ in a natural way. For example:

Jesus, who/he is the Christ

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.