Then I looked, and I heard: this is a separate episode that serves as a prelude to the last three trumpet blasts. In certain languages translators may say “Then I looked up, and I heard,” or idiomatically, for example, “Then I raised my face up and looked, and I heard.”
An eagle crying with a loud voice: the normal verb that expresses the sound made by an eagle should not be used; here the eagle is said to speak with a human voice.
As it flew in midheaven: that is to say, it was flying high in the sky.
Woe, woe, woe: this is an exclamation of horror, and a translator should use a term that expresses dismay at the horrible suffering that is coming on the inhabitants of the world. Most English translations are like Revised Standard Version. New Jerusalem Bible has “Disaster,” and Translator’s New Testament “Calamity”; other possibilities are “How terrible!” “How tragic!” or “Misfortune! Misfortune!”
An alternative translation model for the first part of this verse is “Then I looked and I saw an eagle flying high up in the sky, and I heard it crying out, saying, ‘Misfortune! Misfortune!’ ”
Translators should note that the word woe is pronounced three times. This coordinates with the way in which the text keeps count of the “woes” as they occur, in 9.12 and 11.14. Therefore the term used should be one that can be repeated in those places.
Those who dwell on the earth: this includes all human beings, even though God’s faithful people will not be destroyed. In many languages it will be necessary to specify that this refers only to people, not animals; for example, “all people (humans) on earth.”
The three angels: it is better to say “the other three angels” or “the remaining three angels.” The last three trumpet blasts will be followed by even worse disasters for the whole human race.
Are about to blow: for the auxiliary verb indicating future, are about to, see the same Greek term translated “is to take place” in 1.19. Revised English Bible is like Good News Translation, “must now blow.”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Revelation to John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1993. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.