7:5a
You hypocrite!: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as hypocrite literally refers to actors (in the theater). Figuratively it refers to people who pretend to be something that they are not. They say that they believe one thing, but they do something different. Or they appear religious or spiritual on the outside, but they do not have true hearts that desire to please God.
The Berean Standard Bible has added the word You here. In Greek, only the word hypocrite occurs here. For example:
Hypocrite! (New Living Translation (2004))
-or-
Pretender!
The word hypocrite also occurs in 6:2 and 6:16.
7:5b–c
beam…speck: As in 7:3–4, the words beam and speck are metaphors referring to large sins and small sins. Because this is the third verse with these metaphors, you can probably keep the metaphors without making the meaning explicit.
7:5c
brother’s: Be careful to translate the word brother’s as you did in 7:3a and 7:4a.
© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.