18:42a
“Receive your sight!” Jesus replied: The Greek word for Receive your sight is another form of the word that the blind man used when he said “let me see again” in 18:41b. Some ways to translate it are:
See!
-or-
Receive your sight!
-or-
⌊I heal you so that⌋ you see again.
18:42b
Your faith has healed you: This clause indicates that Jesus healed the man from blindness because of his faith. The noun faith refers here to the action of believing and trusting Jesus. Your faith has healed you implies that the blind man believed that Jesus would heal him.
In some languages it may be more natural to translate faith as a verb. If that is true in your language, you may also need to make explicit who or what was believed. Some ways to translate this are:
You trusted ⌊in me⌋ and that is why you can now see.
-or-
Receive your sight because you believed ⌊that I could heal you⌋.
See also 8:48a and 17:19b, where the same Greek phrase occurs. See believe, Meaning 2, in the Glossary.
© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.