Exegesis:
peinōntas eneplēsen agathōn ‘hungry people he has filled with good things.’
peinaō ‘to be hungry,’ here in a figurative sense, as shown by agathōn and by the contrasting ploutountas in the next clause. The omission of the article before peinōntas (as compared with hoi peinōntes in 6.21) shows that no special group or class of people is referred to.
empimplēmi (also 6.25) ‘to fill’ or ‘to satisfy’; both meanings are possible here.
kai ploutountas exapesteilen kenous ‘and rich people he has sent away empty.’
plouteō (also 12.21) ‘to be rich.’
exapostellō ‘to send away’; in Luke the verb occurs always with the adjective kenos ‘empty,’ and is construed with an accusative of object and a predicative accusative; the former indicates who is sent away and the latter indicates in what state.
kenos (also 20.10f) ‘empty,’ of persons ‘empty-handed.’
Translation:
He has filled the hungry with good things, i.e. he gives the hungry plenty of good things; where ‘hungry’ cannot have the extended meaning required here one may have to shift to, ‘he gives to those in want plenty of goods,’ ‘he satisfies with what is good the poor’ (Tboli), ‘the needy are filled with treasures’ (Sundanese). Sranan Tongo has here, ‘the hungry-belly people’; in Toraja-Sa’dan the etymology of the term is ‘not-satiated.’
Rich (also in 6.24; 12.16, 21; 14.12; 16.1, 19, 21f; 18.23, 25; 19.2; 21.1) is in some cases rendered by a derivation of ‘to-be(-available)’ (Tae,’ similarly Navajo, Apache), or, ‘to-be-strong/firm/secure’ (another Apache dialect); a possible descriptive rendering is ‘having much property/money,’ ‘having plenty.’
Has sent empty away, or, ‘sends away with empty hands,’ or, ‘without anything’ (Ekari), ‘carrying nothing’ (Tagalog), ‘just as he is’ (Navajo), ‘smooth (i.e. with nothing on them)’ (Apache), ‘hands and hands’ (Kongo), cf. ‘holding his own hands (i.e. with nothing but his own hands)’ (Punu); or, ‘sent-straight-forward-away,’ implying that the person can take nothing with him (Sediq).
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.