eagle / vulture

Vultures and eagles were much more common in the ancient world than they are today. In fact since the end of World War II in 1945 the world’s population of vultures and eagles has been reduced by over sixty percent. This is due mainly to a) calcium deficiencies as a result of eating animals in which there were high concentrations of the insecticide DDT, b) eating poisoned rats, and c) the reduction in the amount of carrion due to both the disappearance of wild animals since the invention of the modern rifle, and the modern garbage disposal systems.

Click or tap here for the rest of this entry in United Bible Societies’ All Creatures Great and Small: Living things in the Bible

Nesher: As is the case with many Hebrew bird names, the word nesher refers both to one particular bird and to a general class of birds. It seems likely that nesher refers specifically to the largest of the local birds of prey, namely the Griffon Vulture Gyps fulvus, but since this word also refers to large birds of prey, it also has a general reference to all or any of them. Thus this category of large birds probably also includes the Lappet-faced Vulture Torgos tracheliotus negevensis, (now fairly uncommon, but previously very numerous), the Golden Eagle Aquila chrysaetos, the Imperial Eagle Aquila heleiaca, the Steppe Eagle Aquila nipalensis, and possibly the Black or Verreaux’s Eagle Aquila verreauxii. The last mentioned bird has only been breeding in modern Israel in the last thirty-five years, but some ornithologists believe that it may have lived there in ancient times, since it is associated closely with the hyrax, its favorite prey.

‘Ozniyah: There is considerable doubt about the meaning of this word. Its meaning is basically derived from its position in the list of unclean birds, and this makes a type of vulture more likely than the osprey. Since the Black Vulture Aegypius monachus is slightly smaller than the lappet-faced vulture and the bearded vulture, this seems to be the most likely candidate. It probably represents eagles and buzzards of the same size as itself, that is, some of the eagles mentioned above. In modern Hebrew ‘ozniyah is the name for the lappet-faced and black vultures.

Black vulture, Wikimedia Commons

‘Ayit: There is general agreement that the word ‘ayit in the Bible is a word that includes in its meaning both eagles and vultures. However, it probably does not include smaller birds of prey, such as the hawk, sparrow hawk, or smaller falcons. In the contexts in which it occurs it is clear that carrion-eating birds of prey are meant, rather than all birds of prey. Therefore the English expression “birds of prey” is too inclusive, but the term “carrion birds” is probably more correct.

The word ‘ayit is usually taken to be derived from a Hebrew root meaning “to scream”, hence “the screamer”, and is obviously a bird in Genesis 15:11 and other passages. However, there are also scholars who relate ‘ayit to a different Hebrew root meaning “to attack greedily”.

Peres, a word derived from a Hebrew root meaning “to tear apart” or “to break”, probably refers to the Bearded Vulture or Lammergeir Gypaëtus barbatus, which looks much like an eagle. It probably represents a grouping of eagles and vultures slightly smaller than those mentioned above under nesher and would include the Black-breasted Snake Eagle (also called the Short-toed Eagle or the Black-chested Harrier Eagle) Circaetus gallicus (alternatively Circaetus pectoralus) and the Booted Eagle Hieraeetus pennatus, as well as one or two others.

Bearded Vulture, Wikimedia Commons

Racham refers to something that is black and white. The position of the name in the list of unclean birds would indicate that it is a waterside bird. This narrows the choice to two possibilities, the Egyptian Vulture Neophron percnopterus and the Osprey Pandion haliatus. In modern Hebrew racham is the name for the Egyptian vulture.

The Egyptian vulture is smaller than the other vultures mentioned above. It has long, untidy, light orange-brown feathers on its neck and head, with a bare yellow face and yellow beak that is longer and less hooked than most vultures. The rest of the body and wings are white with black wing tips. In flight the body and the front half of the wings are white, with the wing tips and the back half of the wings black.

While this vulture does eat carrion, it is usually the scraps dropped by larger vultures, since its beak is not strong enough to tear skin and meat easily. It usually scavenges scraps on beaches or rubbish dumps and eats the eggs of ground-nesting waterside birds such as plovers, sandpipers, curlews, and others, which it breaks by knocking them with a large stone.

Egyptian Vulture, Wikimedia Commons

Aetos: This is the usual Greek word for any kind of eagle.

Aquila: This is the usual Latin word for any kind of eagle.

True eagles have feathers on the lower part of their legs, but vultures, snake-eagles, hawks, and others usually have no such feathers. Vultures have slightly longer beaks and longer necks than eagles, and their heads and necks are usually either bald or have sparse down covering them rather than proper feathers.

Griffon vulture: This is the largest of the Gyps vultures, having a wingspan of about 2.5 meters (8 feet), and weighing up to 10 kilograms (22 pounds). It has a thick hooked black beak. Its head and neck are covered in fine down, and it always looks as though it is frowning. It has a tuft of feathers on its back between its shoulders. The head, neck, and chest are gray and fawn, and its back is dark brown with darker feathers on the edges of its wings. When it is soaring, its body and the leading edges of its wings appear light brown with a broad dark band on the trailing edge of the wings. Like all true vultures, it has featherless legs.

Griffons live in fairly large groups and roost and nest together on high rock ledges, and, like most other vultures of large size, they have to wait until mid-morning when there is warm air rising up from the ground before they can fly. They then soar in spirals, going higher and higher.

They have very specialized eyes that enable them to see great distances. A proverb quoted in the Talmud says, “A vulture in Babylon sees a carcass in Israel.” They keep watch to find any dead or dying animals, and at the same time they keep track of other vultures flying nearby. They soar fairly slowly, without beating their wings. As soon as one stops spiraling and heads toward its prey, it gathers speed quickly in a shallow dive, still not beating its wings, but often reaching high speeds. The Hebrew name nesher may reflect the swishing sound made by its wings when it is flying this fast. Other vultures will notice this movement and will start to follow.

In African countries where both griffon and lappet-faced vultures live, griffons usually arrive at a carcass in fairly large numbers, with the lappet-faced vultures arriving in pairs. Often a dead cow will attract twenty griffons or more and perhaps four lappet-faced vultures. It is likely that this ratio was the case in ancient Israel too.

The griffons attack the stomach and other soft parts of the carcass and thrust their heads deep into the body to eat the liver and other soft organs before starting on the softer meat, eating “from the inside out.” They eat very quickly and can consume a kilogram (2 pounds) of meat in about two minutes. After gorging themselves it is difficult for them to fly, and they need to run and hop along the ground before getting airborne. If there is no obvious danger, they prefer to remain on the ground or to perch on logs or in nearby trees after eating.

Lappet-faced vulture: This vulture is almost as big as the griffon in terms of height and wingspan but has a lighter build. They live singly or in pairs in the Negev and roost and nest in the tops of flat-topped trees such as acacias. The lappet-faced vulture has a yellowish beak, which is thicker and stronger than that of the griffon, and this enables it to eat skin, sinews, and tough meat. The head, face, and neck are covered with bare red skin. The head and neck have thick wrinkles. The rest of the body is dark brown or black with white thighs and shoulders. When they are soaring they appear to be uniformly black except for a thin white streak on the leading edge of the wings, with the white thighs (usually referred to by bird watchers as their “white pants”) clearly visible.

At a carcass they feed “from the outside in,” tearing the skin and eating it before starting on the meat. Lappet-faced vultures are very aggressive and dominate the griffons at a carcass they are sharing. Although carrion is their main food, they also sometimes kill their own prey, mainly small mammals such as young gazelles or hares.

Black vulture: The black vulture, as its name suggests, is black all over apart from the bare head and neck, which are a bluish gray. When viewed from below it appears completely black.
Large eagles: The golden, imperial, and Verreaux’s eagles mentioned above are all very large and have a wingspan of at least 2 meters (6 feet). They are not mainly scavengers, but may occasionally join vultures at a carcass. Generally their prey is small mammals, such as baby gazelles, lambs, hyraxes, hares, and young ibexes, as well as occasional game birds such as partridges and doves.

Bearded vulture: Also known as the lammergeir, this bird is unique among vultures, as it has feathered legs like an eagle. It is smaller than the vultures mentioned above. Its head, neck, and body are an orange-brown, and it has a black stripe running from the back of its head, through its eye to the beak, where it ends in a short bristly black beard on both sides of the beak. Its back and wings are dark brown. In flight it is easily recognized by its coloring and its large diamond shaped tail. It usually feeds when other vultures have eaten, and it has the unique habit of carrying bones high into the air and then dropping them onto a large rock to break them so that it can eat the marrow and the bone fragments. It will use the same rock for this purpose for many years.

Both eagles and vultures are associated with large size and great strength. Especially important is their ability to fly great distances at high speed, without even beating their wings. Both Egyptian and Assyrian deities had the eagle or vulture as their symbol, and this, as well as their diet of meat, meant that these birds were “unclean” to the Jews. The famous mummy of Tutankhamen, the young Egyptian king, was found with a large collar made of gold and colored glass adorning his neck and shoulders, in the form of a flying vulture representing the goddess Nekhbet. The eagle in Scripture is also a symbol of protection, and in Deuteronomy the eagle is a metaphor for God.

As carrion-eating birds of prey, eagles and vultures symbolized death in battle, in which the corpses were not buried. They are listed among the unclean birds.

The vulture or eagle was a symbol of healthy, long life. In actual fact these birds can live for a great many years. One fairly reliable report from Austria refers to an eagle kept in captivity for 104 years. Some scholars relate the Hebrew association of long life and the eagle to the ancient Arabian myth about the phoenix, usually portrayed as some sort of eagle, which flew to the sun every five hundred years, was consumed by the sun’s fire, and emerged reborn from its own ashes.

By the time of the New Testament the eagle, besides the symbolism mentioned above, had also become a symbol of the power of the Roman Empire.

The context will usually indicate whether vultures or eagles are intended by the author. When there is reference to speed and swooping down on the prey, the eagle is intended, but when there is reference to eating dead bodies, the vulture is intended. When the text speaks of flying high or nesting in safety on high cliffs, either eagles or vultures fit the context.

Three linguistic situations are possible: a) Languages in which the same word is used for both vultures and eagles (for example, Lisu, Lahu, and other Tibeto-Burman languages). Here there is no need to differentiate between them, except where both Hebrew words appear together. b) Languages in which there are no generic words for vultures or eagles, but each individual subspecies has its own name (as with many southeastern Bantu languages). In these cases it is best to choose the biggest vulture or eagle for nesher and a slightly smaller one for peres. c) Languages in which there are two generic words, one for vultures and another for eagles (as is the case in English). Here the context will determine the choice.

Care should be taken in those contexts where the nest is referred to as high on a cliff face, since some species of vulture and eagle nest in trees. In these cases a cliff-nesting alternative should be chosen, even if it is a smaller bird of prey.

‘Ozniyah: Probably a word for the black vulture or a type of medium-sized eagle. An expression meaning “small vulture” is probably the best equivalent.

Another name for an eagle or vulture of similar size as the black vulture can be used in the lists of unclean birds for ‘ozniyah, or it can be included, along with peres, in a general expression covering both fairly large vultures and eagles.

‘Ayit: In languages that do not have a single word including both eagles and vultures, but where both types of bird are found, such as in Africa and the Middle East, it is better to use a simple phrase meaning “eagles and vultures.” A phrase such as “scavenging birds of prey,” or simply “vultures,” could also be used.

True vultures are not found in the Americas or Australasia, but a word for “buzzards,” or, in the case of the Americas, “condors” can substitute for “vultures.” Elsewhere a phrase such as “eagles that eat dead things” or a borrowed word can be used.

Peres: The bearded vulture is found in the mountainous regions of southern Europe, Central and South Asia, and eastern and southern Africa. The medium-sized short-toed eagle is found throughout Eastern Europe, the Middle East, and Africa. The booted eagle is found all over Europe, Asia, and Africa. Elsewhere, the name for a medium-sized vulture or eagle can be used to translate peres.

In Africa there are many vultures closely related to the griffon vulture, and the lappet-faced vulture is common in most areas of the African continent. The African griffons include the White-backed Vulture Gyps africanus(alternately Gyps bengalensis), which nests in trees, the Cape Vulture Gyps coprotheres, and Ruppell’s Vulture Gyps ruppelli. The local word for any of these would be a good equivalent in contexts where the text refers to vultures.

Griffons are also found in central and eastern Europe and on the Indian sub-continent. The condors of Latin America and California would be local equivalents. The Wedge-tailed Eagle Aquila audax of Australia would be an equivalent there.

Golden and imperial eagles are found in most of western Europe as well as Israel.

African equivalents of the golden and imperial eagles would be the Black or Verreaux’s Eagle Aquila verreauxii and the Martial Eagle Polemaetus bellicosus.

The Steppe Eagle Aquila nipalensis migrates across Israel to as far south as the northern parts of South Africa. It is also found in eastern Europe, Kazakhstan, Central Asia, and South Asia.

In North America the Bald Eagle Haliaeetus leucocephalus would be an equivalent in some contexts of the Hebrew nesher.

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

See also eagle

jackdaw

There is no consensus among scholars about the bird this word refers to. The word occurs five times, and from the contexts it can be stated with some certainty that

a. it is an unclean bird (that is, it is not a seed eater)
b. it is associated with the Judean Desert
c. it is associated with ruin

An additional feature, which has largely been overlooked, is that in four of the five verses the discourse structure indicates that it was paired in the biblical writers’ minds with the raven. This would indicate that this bird is probably a carrion eater or scavenger and possibly black.

These contexts would rule out the interpretation “pelican”. Psalm 102:6 could possibly be construed as referring to the great distress a pelican would suffer in the desert. However, this argument is weakened by the fact that it would be almost nonsensical in Isaiah 34:11 to indicate that Edom will become a place of hot springs and desolation by saying that it will be “a dwelling place of pelicans”. The White Pelican Pelecanus onocrotalus, which is the pelican seen most often in the land of Israel, lives in large rivers, lakes, lagoons, and oceans. They are passing migrants in Israel, staying only a few weeks in autumn. They stop briefly in the Huleh and Eilat areas, as they move from the Black Sea, the Danube Delta, and the Caspian Sea to Africa. No place in the whole of the Middle East could be called a “dwelling place of pelicans”. To do so would be to indicate that the place has become a wetland or full of suitable lakes well-stocked with fish.

Some sort of owl seems more likely, and most modern English translations follow Driver’s suggestion in this regard. New English Bible and Revised English Bible have “horned owl”. This is not a species of owl but a much broader classification referring to a family of owls that have prominent ear tufts. New International Version and New American Bible have an even more general term, “desert owl”. There is no such family or species of owl, and the phrase simply means an owl found in the desert.

However, another interesting suggestion has been the jackdaw. Besides fitting all of the contexts, it also makes a fitting pairing with the raven in Leviticus 11:18; Deuteronomy 14:17; Isaiah 34:11; and Zephaniah 2:14. In the latter two passages the birds mentioned would be the jackdaw, two types of owl, and the raven, making a typical Hebrew correspondence between opening and closing items, and between the two middle items. In modern Hebrew the jackdaw is called qa’ak, which might be a slightly modified form of the biblical qa’ath. All scholars are agreed that the name relates to the sound the bird makes, and this would certainly be a good representation of the sound made by the jackdaw.

Since the pelican is unlikely as the proper translation of this name, it will not be described here. Descriptions of owls indigenous to Israel can be found under owl.

The Jackdaw Corvus monedula is a member of the same family as ravens and crows but is smaller. It is black all over.

This bird is a symbol of uncleanness, desolation, and possibly death.

Jackdaws are found in the Middle East, South Asia, and Europe. A word for a small type of crow would be the best choice in most other places. Even a phrase such as “small crows and big crows” could be used for jackdaws and ravens.

If an owl is accepted as the meaning of qa’ath then a general word for owl is a better choice than any one subspecies of owl. However, care should be taken not to introduce an association with witchcraft, since this was not the case in the original Hebrew.

Jackdaw, Wikimedia Commons

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

tinshemeth / barn owl

Owls are found worldwide except in the Antarctic and on some islands. They are active at night and are characterized by flat faces and short hooked beaks that they can open very wide. They swallow their prey whole and later regurgitate the undigested parts as small balls. They also have the ability to turn their heads more than 180 degrees.

There are two basic owl families, both of which are found in the land of Israel. One family is the Tytonidae, which are the Barn and Grass Owls. They have heart-shaped whitish faces, usually outlined by a dark line, and small dark eyes. The other family is the Strigidae, the typical owls. This family contains a large variety of species, all of which have large eyes that may vary in color from light brown through orange to yellow. This family includes the eared or horned owls, the fairly rare fishing owls, and owls that vary in size from the midget scops owl (less than 20 centimeters [8 inches]) through to the giant eagle owl (over 70 centimeters [28 inches]).

Eight species of owl are fairly common in the land of Israel. Most are very seldom seen by humans, but they are quite well known by their different and distinct calls. In biblical times the nights would have been much quieter than in most modern places, and the strange night sounds probably would have interested people, causing some speculation about what was making the sound. The different owls would thus probably have had different names even if people had never seen them. In fact it is unlikely that they would have been able to associate most of the calls with the owls that were seen.

The terms “barn owl,” “screech owl,” and “white owl” are alternative names for the same owl. There is a long tradition among both Jewish and Christian scholars of translating tinshemeth as “barn owl”. New English Bible and Revised English Bible follow Driver’s suggestion “little owl”, but this does not have as wide support among scholars as “barn owl,” which is also the modern Hebrew meaning of tinshemeth. The NRSVue rendering of “water hen” can be disregarded since it’s too vague a term to be useful.

The word tinshemeth actually occurs three times in the Bible. Twice the word probably refers to the barn owl, but the third occurrence is a reference to a type of lizard or chameleon.

The Barn Owl Tyto alba is one of the most widely distributed owls in the world, being common virtually everywhere but the Arctic and Antarctic regions and remote islands. It is a very pale color, light fawn or gray on the wings and back, and almost white on the chest and under the wings. It has small eyes, a large head for its size, and a very striking heart-shaped white facial disk outlined in brown. This facial disk consists of short bristle-like feathers that help the owl to sense very small sounds. Barn owls often roost in barns, deserted houses, caves, and tombs. They utter a variety of strange sounds, varying from the well-known drawn-out trembling screech, to various hissing, chirruping, and snoring sounds. The females are larger and more vocal than the males. These owls live mainly on rats, mice, and other small nocturnal creatures.

It is listed as an unclean bird and was associated with tombs and death.

This is one owl for which finding a local equivalent should not present any major problem. Failing all else, the phrase “white-faced owl” can be used, although strictly speaking, there is another smaller owl, not closely related to the barn owl, that has this English name.

Barn owl, Wikimedia Commons

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

complete verse (Leviticus 11:18)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 11:18:

  • Kupsabiny: “owls of various kinds, marabou stork,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Among the birds, these are the ones that will be considered repulsive. For example, various types of eagles, vultures, hawks, crows, cranes, owls, swans ospreys, and bats. It is not OK to eat the flesh of these [birds].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “You (plur.) are- not -to-eat the birds that are-like eagles, crows/ravens; birds that eat a corpse of a person or an animal, falcons, owls, vultures, birds that swoop-down-upon/pounce-upon fish, a-sort-of-white-herons, storks/cranes, and fruit-eating-bats. You (plur.) are-to-consider these birds detestable.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Leviticus 11:13 - 11:19

These verses deal with the third category of creatures which the Hebrews considered “birds.” The terminology used in that day does not correspond exactly to that which is known in the modern world and may also be at variance with other views of what constitutes a “bird.” For example, in many languages the bat mentioned in verse 19 cannot be called a “bird.” The list is made up of no less than twenty species, which leads many commentators to believe that it was intended to be exhaustive (the parallel list in Deut 14.12-18 has twenty-one names). Ten of these names appear only here and in the Deuteronomy 14 list, but nowhere else in the Old Testament. Five others are found in only one additional case outside the two lists. For this reason it is extremely difficult to identify with any degree of certainty all the species involved. Even the ancient versions such as Greek and Latin demonstrate considerable differences in their translation of these names.

In Hebrew all the names on the list are given in singular form (compare Revised Standard Version), but Good News Translation has taken into account the fact that they are collective nouns and has made them plural in translation.

Since this is the beginning of the third group discussed in this chapter, a new paragraph should be started here. It may be well in many languages to use the same kind of introductory sentence as in verses 2b and 9. The passive formulation shall not be eaten may be rendered “You must not eat….”

The repetition of the idea they are an abomination (compare verse 10) is significant because it appears for emphasis. Unless these repetitions are unacceptably awkward in the receptor language, it will be well to retain them in translation.

Many of the names on this list are followed by the expression according to its kind (compare Gen 1), which seems to indicate that the species in question is divided into two or more subgroups. In one case (verse 15) the name is preceded by the word “all” or “any” (every raven in Revised Standard Version), but this does not really change the meaning. So it has been omitted in Good News Translation.

The second word in verse 18 is usually translated pelican because of the ancient Greek and Latin renderings, but some commentators find this unconvincing in the light of the fact that this same bird is mentioned in Isaiah 34.11, Zephaniah 2.14, and Psalm 102.7 as one living in the desert or in ruins. Perhaps the renderings of New International Version or New English Bible are more likely.

In some languages it may be necessary to translate several terms by a single word in the receptor language. For example, there may be only one word for the various kinds of owls mentioned in the list. Translators may then have to say “the different kinds of owls” or something similar. In other languages there may be no word for certain of the birds in the list. If this is the case, it may be necessary to resort to a borrowing which is explained in a footnote or glossary entry. And although the final term in the list may not be considered a bird in the receptor language, it must be remembered that it was apparently included in this category in ancient Jewish thinking. So it should be a part of the bird list in this passage and not be placed in a special category. Even though the receptor-language classification of birds may be entirely different from the Old Testament system, the translator must respect what is found in the text. But an explanatory footnote will certainly be acceptable.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .