2:7a
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.”: The pots may have once been full, but as people washed, they emptied them. Jesus wanted to make sure all of them were full.
In some languages it is more natural to use indirect speech here. For example:
Jesus told the servants to fill the jars/pots with water.
-or-
Jesus told the servants to fill them to the top with water. (Contemporary English Version)
2:7b
So they filled them to the brim: The pronoun they refers to the servants. The servants filled the water pots.
filled…to the brim: The phrase “fill to the brim” is an English idiom meaning to fill completely, to the very top.
Here are some other ways to translate this clause:
They filled ⌊each⌋ pot until it was completely full ⌊of water⌋ .
-or-
So they filled them up to the very top. (NET Bible)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.